前回の続きです。 今回、一番大変だったのは ・かなり早口だったこと ・大量のスライドを一気にさばかないといけなかったこと でした。 というのも、講演者が同時通訳だと思っていたらしく講義スライドを400枚も準備されていたからです。 同時通訳だと講演者…
先日、講演会の逐次通訳を担当させていただきました。 ありがたいことに、以前からお世話になっていた方のご紹介でいただいたお仕事です。 今回は、わりと急な依頼で諸事情により事前に講演資料がいただけず、英語ネイティブではない講演者が英語で講演をさ…
引用をストックしました
引用するにはまずログインしてください
引用をストックできませんでした。再度お試しください
限定公開記事のため引用できません。