元国立大学法人職員の通訳・翻訳道!

約8年国立大学法人で事務職員として勤務した後に、英語通訳・翻訳者にキャリアチェンジしました。日々、修行中・・・。お仕事のこと、日々の勉強、翻訳など不定期に更新しています。Live as if you were to die tomorrow. Learn as if you were to live forever.

元国立大学法人職員、出戻る

私は以前、地元の大学で職員として働いていました。

(出身大学ではありません)

大学で働くようになった、辞めることになった経緯については下のリンクに書かれています。

興味があればご笑覧ください(ないか(^^;))

note.com

 

ちなみに、このブログのタイトルも「元国立大学法人職員」となっていますが、なぜそこをあえて書いているかというと、

・なんかイケてるイメージだから

・それだけで英語バッチリな感じだから

・高給取りっぽいから

 

・・・なわけないですよね・・・。

というか、どちらかといえば「そんな職業あるんだ」カテゴリーですよね。

大した理由は全くなく、「とにかく他の人に覚えていただきたかった」それだけです(^^;)

 

というのも、前職を退職し、これという経歴もなく大した実力も持たず通翻訳界に飛び込み、まず自分という存在の小ささを痛いほど感じました。

エージェントに登録しても音沙汰はなく、打診があっても仮押さえのまま担当の方に忘れられていたり。。。

 

何か覚えてもらうきっかけがほしいなぁと思い、書くようになりましたが効果はよくわかりません。

 

とにもかくにも「元国立大学法人職員」として歩んできましたが、今年からまた元職場にお世話になることになりました。

・・・このブログタイトル変えないといけないかなぁ~

 

とはいっても事務のお仕事ではなく、英語の研究論文をチェックする仕事をしばらく担当する予定です。

しかも在宅勤務で週2回だけなので、あまり生活に変化はないのですが、内容がとにかく難しく苦戦しています。

 

まだまだ時間がかかりすぎて戦力になれていませんが、早くささっと読めるようになって将来的には通訳・翻訳の得意分野にできるといいなぁと思っています。

あ~がんばろう・・・。